歌って覚えよう!「アナと雪の女王」主題歌で学ぶイタリア語
16157
View
スポンサーリンク
イタリアでも流行ったディズニーアニメ「アナと雪の女王」。主題歌の「Let it go」はアニメ主題歌らしく子供でも理解しやすい歌詞なので語学力向上に最適です。覚えて歌えればちょっとしたイタリア人とのコミュニケーションツールとしても使えます。ここでは1番の歌詞と内容、文法上のマメ知識などをご紹介します。
スポンサーリンク
「アナと雪の女王」主題歌「Let it go」のイタリア版「All’Alba Sorgerò」
「Let it go」のイタリア語版は「All’Alba Sorgerò」といいます。直訳は「夜明けに起きるだろう」で、原題とは全く無関係の表現になっていますが、エルサの「生まれ変わる!」といった決意を表現しています。
Aメロの歌詞
La neve che cade sopra di me(ラ ネーヴェ ケ カーデー ソープラ ディ メー)
意訳:私の上に雪が降り- All’Alba Sorgeròの歌詞
「Neve(雪)」「Nave(船)」「Nove(数字の9)」の3つの単語は教科書や語学学校で「一緒に覚えて!」と習った方も多いハズ。「La」が付くことから「雪」が女性名詞であることも一緒に覚えられます。
copre tutto col suo oblio.(コープレ トゥットー コル スォ ォブリォ)
意訳:忘却と共に全てを覆いつくす- All’Alba Sorgeròの歌詞
In questo remoto regno la regina "sono io".(イン クエスト レモート レンニョー ラ レジーナー "ソノ イオ")
意訳:この遠く離れた王国の女王「それは私よ」- All’Alba Sorgeròの歌詞
原作の童話「雪の女王」の伊題は「La regina delle nevi」。王権を有していないアナ王女は「Principessa Anna」で、エルサも劇中にてIincoronazione(戴冠式)以前は「Principessa Elsa」と呼ばれていました。
Ormai la tempesta nel mio cuore irrompe già(オルマーイ ラ テンペスータ ネル ミオ クオーレー イーッロンペー ジャー)
意訳:嵐は今や私の心を壊して- All’Alba Sorgeròの歌詞
イタリア語で「嵐」は「Tempesta」で英語の「Tempest」に似ています。ちなみに「天気」は「Tempo(テンポ)」で、こちらは日本語の「天気」にもそっくりです。
注:劇中でこの歌を歌う直前、エルサは感情の揺らぎから心が壊れ、それまで隠していた自分の魔法の力を暴走させて王国に吹雪をもたらします。
non la fermerà la mia volontà.(ノン ラ フェルメーラ ラ ミァ ヴォーロンタァ)
意訳:心にブレーキをかけることができない- All’Alba Sorgeròの歌詞
音楽用語「フェルマータ(停止)」も「fermerà」も「fermare(止める)」という動詞が原形です。
また「volontà」は「意志」という意味。意のままに食べるビュッフェはイタリアで「Buffet a volontà」といいます。日本にもあるシュラスコレストラン「バルバッコア」はミラノにも出店していて「Carne a volontà(肉食べ放題)と書かれています。
スポンサーリンク
Bメロ
Ho conservato ogni bugia(オ コンセルヴァート ォンニ ブージア)
意訳:私はいろんな嘘をしまって生きてきた。- All’Alba Sorgeròの歌詞
「Bugie(bugiaの複数形)」といえば、カーニバルにて食べられる有名なお菓子があります。嘘をついてでも沢山食べたい程美味しいことからその名前が付きました。
per il mondo la colpa è solo mia.(ペル ィル モンドー ラ コルパー ェ ソーロー ミァ)
意訳:私だけを悪者にする世間のため。- All’Alba Sorgeròの歌詞
「Non e colpa mia(僕のせいじゃないよ)」「È colpa di ○○!(○○のせいだよ)」は、小さい子の兄弟喧嘩のお決まりフレーズ。エルサも好きで持って生まれた能力でないのに周りから使わないようにと抑圧され「いつも私のせいだわ」と感じていたのでしょう。
注:エルサはこれまで王国のために、周囲から、自らの能力を使わないよう抑えられながら生きてきた過去があります。
Così non va non sentirò un altro no!(コジー ノン ヴァー ノン センティーロー ウン アルトロ ノー!)
意訳:もう従わない、もう言うことは聞かない、NOと言うわ!- All’Alba Sorgeròの歌詞
「Così」は英語の「So」にあたるもの。「だよねー(そうそう!)」と同意するときに使う「Proprio così(プロープリオ コジー)」は会話の中でよく出てくる定番の相槌です。
また「Sentirò」の原形「Sentire(聞く)」は「ねぇ、聞いてよ!」というとき「Senti!(センティ!)」と使えます。
サビ
D'ora in poi lascerò che il cuore mi guidi in po',(ドォラ ィン ポーィ ラシェロー ケ ィル クオーレー ミー グイディ ィン ポー)
意訳:いまから私は少し意のままに生きる、好きにするわ!- All’Alba Sorgeròの歌詞
これからの決意を歌うサビの歌詞は未来形動詞がたくさん出てきて勉強になります!
scorderò quel che so e da oggi cambierò!(スコールデーロー クエル ケー ソー エ ダ オッジー カーンビエロー)
意訳:これまでのことは忘れて、今日から私は変わるわ!- All’Alba Sorgeròの歌詞
Resto qui, non andrò più via,(レーストー クィー ノン アンドーロ ピゥ ヴィァー)
意訳:私はここにいる、どこにもいかない- All’Alba Sorgeròの歌詞
「andrò」の原形「andare(行く)」を使って「Devo andare via.」と言うと「そろそろ行かなくちゃ(お暇しなければなりません)」の意味になります。お呼ばれした際などに使えるフレーズです。
sono sola ormai(ソノ ソーラ ォルマイ)
意訳:いまや私はひとりぼっち- All’Alba Sorgeròの歌詞
da oggi il freddo è casa mia.(ダ オッジ イル フレッド エ カザ ミアー)
意訳:今日からこの氷の城が私の家よ。- All’Alba Sorgeròの歌詞
まとめ
この歌はAメロ、Bメロがこれまでのことで、サビからがこれからのことを歌っているため、テストのときなどに、時制の動詞を思い出す際にも口ずさめると大変便利です。是非覚えて歌ってみてください。
スポンサーリンク
短期留学でTOEIC300点アップ!
留学エージェントの勤務経験者が「短期留学でもTOEIC300点UP!語学学校の効果を高める秘訣」についてeBookで全て公開しました。
- 語学留学を成功させる方法
- 語学学校の仕組み
- 日本でやるべき準備
- 留学生活で使える英語
- 日本でやれる英語の勉強方法
これらの情報を期間限定で無料でプレンゼントしています。
イタリアの人気記事
イタリア語の人気記事
この記事に関するキーワード
この記事を書いた人
アメリカに1年、イタリアに2年住んでいます。お料理と旅行・美味しいものの食べ歩きが大好きです♡特に大好きなカフェやスイーツ、お土産を探すのが大好きなので、おすすめ情報をたくさん発信できたらと思います☆゚・:,